在大陸,范字是范姓的本體字,也是模範的範字的簡體字。所以我本姓范,在大陸卻常被誤寫作範。連刻章師傅也搞錯! 各位朋友,小弟是范家輝,不是範家輝,范是四千年古姓本體字,請高抬貴手呀!
愛無心、郎不歸鄉!
撰文: 夏進興筆者兩度赴大陸旅遊,對簡體字頗不習慣,例如:一個「干」字,既可以作「乾」,也可以作「幹」,實在教人困惑!便以簡體字的缺陷,略帶詼諧語調,作對聯一則。
上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛」
下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開」
「麵無麥」,簡體的 「麵」字,就用「面」字來代替,沒有左邊的「麥」字;
「愛無心」,簡體的「愛」 字當中沒有「心」字;
「單翅能飛」,簡體的「飛」字,只有一個翅膀,且底 下沒有「升」字,戲稱為「單翅 能飛」。
「餘不食」,簡體的「餘」字,就是一個「余」字, 沒有左邊的「食」字,若銜接上聯,就是沒有「麥」的「麵」, 我不吃;
「親不見」,簡體的「親」字,右邊沒有「見」字, 若銜接上聯,就是沒有心的 「愛」,親情不見了;
「無門可開」,簡體的「開」字,沒有上頭的「門」 字,既然單翅都能飛翔,無門可以開啟,也就不足為奇了!
退休後,每周擇一日擔任導覽志工,常為大陸人士介紹總統府的歷史文物,也特別引用上述對聯,來說明正體字;有時觀眾興致之餘,提問「那橫批呢?」我說:「有人給我「不生而產」的橫批,因為簡體的「產」字,下頭沒有 「生」字;又有人給我「死無全屍」 為橫批,因為簡體的「屍」字, 就用「尸」字來代替。
筆者認為最好的橫批,就是「郎不歸鄉」,因為簡體的「鄉」字,右邊沒有一個「郎」字。
有位大陸女士聽我講述之後,說:「不行!我們的情郎要歸鄉。」
留言列表